Search found 3 matches

by henengalad
Wed Feb 09 2011 22:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Bibelspruch
Replies: 4
Views: 8298

So hab nochnal gründlicher nachgeschaut!
Der Plura für "Kind" lautet : "hin"
Also ist meine aktualisierte Übersetzung:
"garol estel na galad,an poled hin en galad!"
by henengalad
Wed Feb 09 2011 22:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Bibelspruch
Replies: 4
Views: 8298

So,danke erstmal für deine Tipps! Ich habe jezt "solange ihrs habt" weggelassen,aber es könnte noch als relativer einschub nachübersetzt und angefügt werden. Meine Übesertzung lautet bis jezt: "garo estel na galad, an poled hen en galad!" pol- stand in meiner wortliste für "...
by henengalad
Wed Feb 09 2011 21:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Bibelspruch
Replies: 4
Views: 8298

Bibelspruch

Ich wollte einfach mal zur übung meinen Konfirmationsspruch ins Sidarin übersetzen.Er lautet: "Glaubt an das Licht solange ihrs habt,damit ihr Kinder des Lichtes seiht!". Ich bin stückweise vorgegangen,konnte aber nur den Teil "glaubt an das Licht" übersetzen.Ich musste aufgrund ...