Search found 277 matches

by Orophin
Tue Mar 01 2011 13:04
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 148934

Das ist jetzt nicht direkt ein technisches Problem. Mir ist nur auf sindarin.de ein Tippfehler aufgefallen:
Im Kapitel Pluralbildung unter "Der Vokal u" im ersten Satz ist ein "wird" zuviel.
Ich weiß ist nicht schlimm. Aber wenn man's weiß, kann man's bei Gelegenheit mal ändern. :)
by Orophin
Tue Mar 01 2011 12:01
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 28650

Englisch --> Quenya

Together we (das sind zwei Leute im Kontext) will beat the demons.

Uo palpuvalvë raucor.

und die Transkription:
Image
(sieht etwas blöd aus, ich hatte grad nix anderes :biggrin: )

Richtig?
by Orophin
Mon Mar 15 2010 17:23
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Vokabel
Replies: 47
Views: 51193

mach wrote:Anto
Hach! Ich hatte doch noch im Kopf, dass es für diese Konsonanten-Kombination ein anderes Tengwa gibt, ich wusste bloß nicht mehr welches. :D
Das a-Tehta lasse ich drauf, dann kann ich's besser lesen und es sieht schöner aus.

Vielen Dank, mach!
by Orophin
Mon Mar 15 2010 13:33
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Vokabel
Replies: 47
Views: 51193

Eirien wrote:'imagination', dafür haben wir gleich 3 Vokabeln: intyalë
Bitte einmal kurz drüber schauen (Transkription), wäre sehr nett!
Danke.

intyalë
i-Tehta auf kurzem Träger, Númen, Tinco mit a-Tehta und zwei Punkten drunter für y, Lambë mit e-Tehta.
by Orophin
Sun Mar 14 2010 13:01
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 263459

Viel Spaß und Erfolg euch beiden!
:D
by Orophin
Tue Sep 01 2009 11:42
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 263459

Ithrenwen wrote:
Orophin wrote:Außerdem hat Maewen ja schon reichlich Mod-Erfahrung...
jep. Sonst wär mir jetzt auch überhaupt nicht wohl zumute :biggrin:
Ist wirklich halb so wild.
Hatte anfangs auch mehr Bedenken. :D
by Orophin
Tue Sep 01 2009 11:20
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 28650

Diese umwerfende Geduld...
Hatte grade wieder einen Aha-Effekt.
Habe jetzt geändert auf Rínalóra na aran ata. Hoffe, ich hab das richtig verstanden.
Bin halt ein hoffnungsloser Fall. :biggrin:

Danke, Aran!! :D
by Orophin
Mon Aug 31 2009 7:43
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 28650

Achso... Dann bin ich jetzt komplett ratlos. Was kann ich stattdessen schreiben? Dasselbe wie in der zweiten Zeile oder in der Übersetzung von Ivan Derzhanski. *Aha-Effekthab* *sichvordenKopfschlag* Dann wohl Lá ilya mirilya malta. Einfach so. ;-) Also ehrlich, Aran! Jetzt schaffst du mich! *nachhi...
by Orophin
Mon Aug 31 2009 7:37
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 263459

Außerdem hat Maewen ja schon reichlich Mod-Erfahrung...
by Orophin
Fri Aug 28 2009 7:35
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 28650

Nee, es geht darum, dass ilya malta "das ganze Gold, alles Gold" bedeutet. Dass ilya auch mit abstrakten Substantiven so verwendet werden kann, und nicht nur bei Dingen, die man durchzählen kann, ist, glaube ich, mit ilya lie in einer Version des Nieninque-Gedichts belegt (wie gesagt, kei...
by Orophin
Thu Aug 27 2009 16:16
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 28650

Was soll das denn sein? Von Tolkien gibt es keine Version... Ja das meinte ich damit. Ob es eine von Tolkien gibt. Also nein. Gut, weiß isch Bescheid. :biggrin: Danke! Lá ilya malta mirilya, Hm, das würde ja bedeuten, dass ein Teil oder eine Sorte von Gold nicht glitzert. ;-) Oh... Vermutlich habe ...
by Orophin
Thu Aug 27 2009 12:59
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 28650

Weiter geht's. :wink: Diesmal ein Text, der ja bekannt ist. Das Rätsel über Streicher. Dazu direkt eine Frage: Gibt es davon eine offizielle Quenya-Übersetzung? Soweit ich weiß gibt es ja eine Sindarin-Version, oder? Hier mein Übersetzungsversuch, Anmerkungen und Zweifel unten. :biggrin: Lá ilya mal...
by Orophin
Thu Aug 27 2009 10:54
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 263459

Das ist doch eine gute Lösung.
:pro:
by Orophin
Wed Aug 26 2009 14:09
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: "und alles Verlorene findet sich wieder"
Replies: 11
Views: 12141

Nordica wrote:für dumme Antworten habt ihr ja auch die Zeit... @maewen z.B. :evil:
Dir war sicher vorher klar, dass solche Fragen, derartige Antworten hervorrufen... Aber darauf möchte ich nicht näher eingehen - das gehört nicht hierher.

Ich empfehle dir lieber dieseQuenya-Wortlisten und unsere Tengwar-FAQ.
by Orophin
Wed Aug 26 2009 13:54
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: "und alles Verlorene findet sich wieder"
Replies: 11
Views: 12141

Nordica, du musst verstehen, dass wir es nicht gerne sehen, wenn jemand einfach hier herein stampft, etwas haben will ohne selbst Zeit investieren zu müssen und sich darauf verlässt, dass andere diese Zeit ohne weiteres sehr wohl investieren. Wenn das bei dir der Fall sein sollte, dann wird es dir o...